Znám jen velmi málo čtenářek, zejména žen, které nemají v srdci zvláštní místo pro práci Jane Austenové. Možná jen málo autorů dokáže vyvinout kultovní pokračování, které si Austen v průběhu let užíval.
Láska k Austenově klasice povzbudila pákistánskou autorku Soniah Kamalovou, aby znovu interpretovala Pýchu a předsudek v současném Pákistánu, poskytla čtenářům vhled do kultury a ukázala i další stránku Austena. Výsledkem je Unmarriageable, což mě přimělo k hlubokému zamyšlení i smíchu.
Chytil jsem Kamal, abych si popovídal o její nové knize a o tom, proč je Jane Austen stále takovým základem, zvláště pro svobodné ženy.
Řekneš mi o své knize?
Popisuji to jako příběh o pěti sestrách, jejich kamarádkách, šílenstvích a nepřátelích a příliš mnoha matkách posedlých manželství, odehrávající se v současném Pákistánu, kde se pití chai jeví jako národní zábava a dobré jídlo je plnohodnotný sport.
Co vás vedlo k myšlence nastavit Pýchu a předsudek v Pákistánu? Co vás tam konkrétně zajímalo?
Jakmile jsem v šestnácti letech poprvé četl Pýchu a předsudek, věděl jsem, že to chci nastavit v Pákistánu. V Pákistánu jsem studoval v systému anglických středních škol, což znamená, že jsem studoval britskou literaturu a pro zábavu jsem četl Enid Blytonovou, nesmírně plodnou britskou autorku, o níž je známo, že v dnešní době zasílá dětem koloniální děti určité doby, jako je J. K. Rowlingová. Chvíli jsem také navštěvoval mezinárodní školu v Saúdské Arábii, která měla knihovnu se širokým výběrem knih. Četl jsem Judy Blume, SE Hinton, LM Montgomery atd. Jako takový jsem toužil číst příběhy, které odrážely moji vlastní kulturu, ale v Pákistánu neexistovaly žádné příběhy v angličtině pro děti, o kterých jsem věděl. Stalo se pro mě druhou přirozeností převést to, co jsem četl, na Pákistán, takže koláčky se proměnily v kuřecí placičky a zázvorové pivo v RC Cola. Zpětně jsem chtěl v Pákistánu resetovat Pýchu a předsudek celkem normálně. Obavy v Austenově klasické komedii o chování, jako je důležitost sociálního postavení, udržování vzhledu, dobré manželství pro muže i ženy, i když jsou kritéria různá, se v současném Pákistánu stále velmi odrážejí a chtěl jsem je prozkoumat podrobněji.
Co si myslíš, že dělá Jane Austenovou a její práci pro dnešek stále tak milovanou a relevantní?
Jane Austenová je velmi moderní spisovatelka. Nezamotává se kázáním ani autorskými pomocníky. Její romány jsou rychlé a způsob, jakým zachycuje sociální absurdity, je tak zábavný, a to ji dnes nepřekračuje. Rozhlédněte se kolem sebe kdekoli a poznáte jeden z jejích výtvorů. Austen je stále jedním z nejbystřejších pozorovatelů lidské přirozenosti vůbec a jsem si jist, že by z ní byl fantastický psycholog. Každý z jejích románů je o ženách, o volbách, které dělají, a o způsobu, jakým spolu navzájem procházejí vztahy.
Pýcha a předsudek a práce Jane Austenové obecně jsou dlouhodobě oblíbenými svobodnými ženami. Proč si to myslíte a co doufáte, že vaše kniha přinese těmto čtenářům a této diskusi?
Romány Jane Austenové jsou oblíbenými mnoha a nejen svobodnými ženami. Opravdu obdivuji skutečnost, že se Austen rozhodla zůstat svobodná. Jednoho večera ji požádal bohatý muž Harris Bigg-Wither, ale druhý den ráno řekla ne. V době Austenové měly ženy z její konkrétní třídy jen málo možností, jak si vydělat na vlastní život, než být skutečně vychovatelkou, vyhlídka, kterou nám Austen říká, není podle Jane Fairfaxové v Emmě tak krásná, a proto pro ni odmítla finanční jistotu Pan Bigg by to nabídl, to je velký problém. Ve hře Pýcha a předsudek Elizabeth Bennetová odmítá dva návrhy a myslím si, že ženy na celém světě ji milují za to, že řekla ne, aby si kvůli manželství vzala kohokoli. V Regency Anglii, stejně jako v současném Pákistánu, byla manželství uspořádána na základě jiných kritérií než lásky, takže nechat její hrdinky vydržet lásku bylo odvážné a odvážné. Unmarriageable má hrdinku, která je nejen neústupná, že se nechce vdávat jen kvůli titulu paní ‘ ale také, že nechce mít děti. Myslím, že i když náš svět začal přijímat svobodné ženy, stále nás zaráží ženy, které nechtějí být matkami.
Když posíláte svou knihu do světa, co očekáváte od svých čtenářů?
Vykouzlit úsměv na tváři a navázat spojení napříč kulturami, zeměmi a čtenáři po celém světě. Koneckonců, stejně jako čteme knihy sami, celý účel je vkročit do kůže někoho jiného a prostřednictvím stránek žít jiný život. Tento konkrétní citát z knihy Unmarriageable to shrnuje a rezonuje u čtenářů všude “O’Connor, Austen, Alcott, Wharton. Emoce a situace postav jsou univerzálně použitelné napříč kulturami, ať už máte na sobě empírové šaty, shalwar kurta nebo kimono . “
Cara Strickland píše o jídle a pití, duševním zdraví, víře a svobodě ze svého domova na severozápadě Pacifiku. Má ráda horký čaj, dobré víno a hluboké rozhovory. Vždy si bude chtít hrát s tvým psem. Spojte se s ní na Twitteru @anxiouscook.